HERMANOS Y
AMIGOS, AYÚDANOS A LLEGAR A MILES DE PERSONAS CON ESTE MINISTERIO.
HOY DE MANERA
VIRTUAL HEMOS LLEGADO A TI CON ESTE MENSAJE DE LA UNICIDAD DE DIOS, PERO
DESEAMOS LLEGAR DE MANERA PRESENCIAL TAMBIÉN A MILES DE PERSONAS CON ESTE
MENSAJE DE LA UNICIDAD DE DIOS PARA REGALARLE ESTOS ESTUDIOS.
AYÚDANOS
DÁNDOLE CLIC A LOS ANUNCIOS PUBLICITARIOS QUE APARECEN EN ESTA PÁGINA, CON ESTA TU AYUDA
LLEGAREMOS CON ESTE MENSAJE DE LA VERDAD DE DIOS A TODOS AQUELLOS QUE NO TIENEN
ESTE CONOCIMIENTO. LA ADULTERACIÓN HECHA A 2 DE TESALONISENSES 1:12 Y 1:1 POR LOS ORGANISMOS TRINITARIOS ENCARGADOS DE TRADUCIR LAS ESCRITURAS AL ESPAÑOL DE LOS CODICES O MANUSCRITOS DEL GRIEGO.
Es lamentable que los eruditos trinitarios para poder
argumentar su dogma hayan tenido que adulterar las escrituras, ya es notorio
que esas adulteraciones una por una han ido saliendo a la luz, para que todos aquellos trinitarios que se
aperciban de que su fe está fundada en una adulteración de las escrituras sean
salvos, ya que el Señor Jesús es claro al decirnos: LOS MENTIROSOS NO HEREDARÁN
EL REINO DE LOS CIELOS.
Y al nosotros participar de esas mentiras, estamos siendo
mentirosos igual que ellos, por lo tanto estamos excluidos del Reino de los
Cielos, pero es la voluntad del Único y
verdadero Dios, el Señor Jesús, que ustedes amigos trinitarios vean con sus
propios ojos que lo que sus líderes le dicen acerca de que Jesús es otro Dios u
otra persona diferente a Dios el Padre es una completa mentira, y ellos para
decir esto se basan en los escritos de Pablo, donde aparece a Jesús separado de
Dios, y esto lo vemos en 2 de tesalonicenses 1:12 y 1:2 que nos dicen:
12 para que el nombre de nuestro Señor
Jesucristo sea glorificado en vosotros, y vosotros en él, por la gracia de
nuestro Dios y del Señor Jesucristo.
Como podemos leer en este pasaje allí podemos ver la
separación de Dios y Jesús, ya que dice: DE
NUESTRO DIOS Y DEL SEÑOR JESÚS.
Con esto los líderes y pastores trinitarios les enseñan a sus liderados que si hay una
trinidad YA QUE EN EL VERSO VEMOS DOS SEPARADOS POR EL VOCABLO “DEL”, y que
Pablo era uno de sus creyentes, y que además la predicaba.
Pero nada más salido de la realidad que esto, ya que Pablo
en este verso no dijo eso, y eso lo veremos en la traducción hecha al escrito
“original” del griego; es decir en las palabras originalmente escritas por
Pablo, veamos pues que fue lo que
escribió pablo en realidad en este verso en griego y su respectiva traducción al español (La
traducción esta después de cada palabra):
12 οπως ενδοξασθη το ονομα
του κυριου ημων ιησου
[χριστου] εν υμιν
και υμεις εν αυτω
κατα την χαριν του
θεου ημων και κυριου
ιησου χριστου
TRADUCCIÓN PALABRA A PALABRA:
12οπως
(PARA QUE) ενδοξασθη
(SEA GLORIFICADO) το (EL) ονομα (NOMBRE) του
(DEL) κυριου
(SEÑOR) ημων (NUESTRO)
ιησου
(JESÚS) [χριστου]
(CRISTO) εν
(EN) υμιν
(VOSOTROS) και
(Y) υμεις
(VOSOTROS) εν
(EN) αυτω
(EL) κατα
(POR) την
(LA) χαριν
(GRACIA) του
(DEL) θεου
(DIOS) ημων
(NUESTRO) και
(Y) κυριου
(SEÑOR) ιησου
(JESÚS) χριστου (CRISTO)
La traducción textual de este verso seria esta:
12 para
que el nombre de nuestro Señor Jesús Cristo sea glorificado en vosotros, y
vosotros en él, por la gracia de nuestro Dios y Señor Jesucristo.
Como podemos leer, en la traducción textual de este verso,
encontramos que Pablo no hace separación entre Dios y Jesús como esta en las
traducciones de nuestras biblias, antes al contrario, PABLO LO QUE DICE ES QUE ESE DIOS Y SEÑOR ES JESÚS, YA QUE DICE
TEXTUALMENTE ESE VERSO: POR LA GRACIA DE NUESTRO DIOS Y SEÑOR JESUCRISTO.
Los eruditos trinitarios han adulterado este verso
añadiéndole (del) entre Dios y Señor
Jesús, y con esto así poder argumentar que Pablo era trinitario y que la
predico y la enseño…………nada más alejado de la realidad, CON ESTE VERSO PABLO NOS DEMUESTRA QUE PARA ÉL ESE DIOS QUE ES
ADEMÁS ÉL SEÑOR ES JESÚS Y NO OTRO, QUE NO HAY MÁS QUE UN DIOS, JESÚS; Y ESTO
LA RATIFICA PABLO AL DECIRNOS ALLÍ MISMO EN 2 DE TESALONICENSES 2:16, QUE JESÚS
ÉL MISMO ES EL CRISTO Y DIOS Y PADRE NUESTRO, leamos:
Sagradas
Escrituras 1569
Y el
mismo Señor nuestro, Jesús, el Cristo, y Dios y Padre nuestro, el cual nos amó, y nos dio la consolación
eterna, y la buena esperanza por gracia,
Como podemos leer para Pablo, Jesús mismo es el Cristo (el
hijo) y el Dios y Padre nuestro, y esto no es una contradicción en Pablo, ni
una mala traducción del texto, ya que para Pablo el único y sabio Dios vino a
este mundo a salvar a los pecadores y lo hizo haciéndose carne “Hijo” (1 de
Timoteo 1:12-16 y 3:14-16), y para Pablo solo hay un Dios, el Padre (1 de
corintios 8:4,6).
Lo que sí es contradictorio, es adulterar las escrituras
añadiéndoles palabras para así cambiar el sentido de la oración como él (del)
en 2 de Tesalonicenses 1:12 y con esto argumentar para engañar a los creyentes
en la trinidad que Dios y Jesús son dos diferentes el uno del otro como
argumenta la trinidad.
Ahora, los eruditos trinitarios tienen como defensa para
argumentar por qué ellos colocan (del)
en la oración separando a Dios de Jesús, ellos argumentan que la oración está
en el caso genitivo, y como es cierto en
el genitivo las palabras se traducen con de o del según sea el caso, pero lo
que se olvidan de aplicar los eruditos trinitarios es la regla gramatical del
griego para sustantivos unidos por la conjunción kai (y) que nos dice:
USOS ESPECIALES DEL ARTÍCULO:
CON NOMBRES CONECTADOS POR KAI.
La regla gramatical del griego de Granville Shard, que es
cierta dice:
Cuando el copulativo kai (Y) conecta con dos nombres o
sustantivos del mismo caso “dativo, acusativo, genitivo, nominativo, etc.”
Número y género; si el articulo ó “el”
en cualquiera de sus casos precede al primero de los dos nombres, sustantivos o
participios, y no está repetido en el segundo nombre, sustantivo o participio,
ESTE ÚLTIMO SIEMPRE SE REFERIRÁ A LA MISMA PERSONA QUE ESTA DESCRITA EN EL
PRIMER NOMBRE, SUSTANTIVO O PARTICIPIO, DENOTANDO LA SEGUNDA PARTE DE LA
ORACION (la unida por kai) UNA ÚLTIMA DESCRIPCIÓN DE LA MISMA PERSONA
PRIMERAMENTE MENCIONADA.
Dicho esto, lo que quiere decir esta regla es sencillo
aplicándolo a nuestra oración de 2 de tesalonicenses 1:12, allí vemos que el
primer sustantivo “θεου =Dios” antes de kai (y) está precedido por el articulo
tou (del) “του θεου ημων
και”, pero el segundo después del
kai (y) no lo tiene, ES DECIR EL SUSTANTIVO SEÑOR, “και κυριου (Señor)
ιησου χριστου” indicándonos esto que
debemos aplicar la regla, y esta nos dirá que ambos sustantivos Dios y Señor se refieren al mismo es decir a
Jesús, así Señor este en genitivo, YA QUE EL PRIMER SUSTANTIVO TIENE EL
ARTICULO (TOU) ANTES DE KAI (Y), PERO EL SEGUNDO NO LO TIENE (του θεου ημων και κυριου
ιησου χριστου)
QUEDANDO ESTA ORACION ASI:
DEL
DIOS NUESTRO Y SEÑOR JESUS CRISTO.
Ahora si Pablo hubiese hablado de dos diferentes le habría
colocado el artículo (tou) a ambos para que la oración quede: de nuestro Dios y
del Señor Jesús, veamos cómo quedaría la oración si Pablo dijera en la oración
que son dos diferentes:
12οπως (PARA QUE)
ενδοξασθη (SEA GLORIFICADO) το (EL) ονομα (NOMBRE) του (DEL) κυριου (SEÑOR)
ημων (NUESTRO) ιησου (JESÚS) [χριστου] (CRISTO) εν (EN) υμιν (VOSOTROS) και (Y)
υμεις (VOSOTROS) εν (EN) αυτω (EL) κατα (POR) την (LA) χαριν (GRACIA) του (DEL) θεου
(DIOS) ημων (NUESTRO) και (Y) του (DEL) κυριου
(SEÑOR) ιησου (JESÚS) χριστου (CRISTO)
Como vemos para que se lean como si fueran dos, Pablo
tendría que haber escrito tou (del) en la segunda parte de la oración para
separar a Dios de Jesús, así como esta en la parte resaltada, solo así la
oración se traduciría así:
12 para que el nombre de nuestro Señor Jesucristo sea
glorificado en vosotros, y vosotros en él, por
la gracia de nuestro Dios y del Señor Jesucristo.
Para poder entender esta regla del griego aplicaremos algo
similar que ocurre en español, nosotros para separar dos personas calificadas o
identificadas por sustantivos a ambas colocamos el artículo (el, del, la, lo, Etc.) ejemplo:
DE PARTE DEL ABOGADO Y ASESOR LEGAL (como vemos esta oración
está unida por “y” la misma función cumple kai “y” en el griego) allí podemos
entender al leer que el abogado es el asesor legal).
Pero si decimos: DE PARTE DEL ABOGADO Y DEL ASESOR LEGAL
(con esto entendemos al leer que el abogado y el asesor legal son dos personas
distintas).
AHORA,
ALGO SIMILAR HICIERON LOS ERUDITOS TRINITARIOS A 1 Y 2 DE TESALONICENSES 1:1,
YA QUE HAN AÑADIDO UN SEGUNDO (EN) EN LA ORACIÓN PARA SEPARAR A DIOS PADRE
DEL SEÑOR JESÚS CRISTO Y ASI PODER
ENSEÑAR A SUS IGLESIAS QUE HAY UNA TRINIDAD Y QUE PABLO EN SUS ESCRITOS HABLA
DE ELLA AL SEPARAR A JESÚS DE DIOS PADRE, MIREMOS ESTA OTRA ADULTERACIÓN:
2 de tesalonicenses
1:1 dice:
1 Pablo, Silvano y Timoteo, a la iglesia de
los tesalonicenses en Dios nuestro Padre y en el Señor Jesucristo
Y EL TEXTO ORIGINAL EN GRIEGO DICE:
1Παῦλος
καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν
θεῷ πατρὶ ἡμῶν καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ
Y TRADUCIDO DICE;
1Παῦλος (PABLO) καὶ "Y" Σιλουανὸς (SILVANO) καὶ "Y" Τιμόθεος (TIMOTEO) τῇ (ALA) ἐκκλησίᾳ(IGLESIA) Θεσσαλονικέων (DE LOS TESALONISENSES) ἐν (EN) θεῷ (DIOS) πατρὶ (PADRE) ἡμῶν (NUESTRO) καὶ "Y" κυρίῳ (SEÑOR) Ἰησοῦ (JESUS) Χριστῷ (CRISTO)
Y
TEXTUALMENTE DICE:
PABLO,
Y SILVANO Y TIMOTEO A LA IGLESIA DE LOS TESALONISENSES EN DIOS PADRE Y SEÑOR
JESUS CRISTO.
COMO VEMOS EN LA TRADUCCION REAL QUE SE HACE DEL CODICE, DICE TEXTUALMENTE QUE JESUS ES EL DIOS PADRE Y SEÑOR, PERO AL SER TRADUCIDA A LA VERSION AL ESPAÑOL POR LOS ORGANISMOS TRINITARIOS, ELLOS COLOCAN O AÑADEN UN SEGUNDO "EN" AÑADIENDO ADEMÁS “EL” EN EL VERSO PARA SEPARAR PADRE DE SEÑOR, Y POR ESO LA ORACION TRADUCIDA QUEDA:
EN DIOS PADRE NUESTRO Y EN EL SEÑOR JESÚS CRISTO.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AL PREGUNTARLE A LOS TRINITARIOS ERUDITOS DE DONDE SALE EL SEGUNDO "EN" CON EL “EL” EN EL VERSO. ELLOS RESPONDIERON QUE:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AL PREGUNTARLE A LOS TRINITARIOS ERUDITOS DE DONDE SALE EL SEGUNDO "EN" CON EL “EL” EN EL VERSO. ELLOS RESPONDIERON QUE:
“la traducción al español de 2 de tesalonicenses 1:1 el segundo "en" sale de una adaptación hecha al verso al español”
OSEA
QUE SEGÚN ESTA RESPUESTA DE LOS ERUDITOS TRINITARIOS, QUE ELLOS LO QUE HAN
HECHO ES UNA ADAPTACIÓN AL VERSO AL TRADUCIRLO AL ESPAÑOL, CON ESTO QUIEREN
DECIR QUE A PABLO SE LE OLVIDO COLOCAR EL SEGUNDO (EN EL) EN LA ORACIÓN Y POR
ESO ELLOS SE VIERON OBLIGADOS A HACERLO.
QUE MENTIRA TAN GRANDE, LOS TRINITARIOS SE OLVIDAN QUE HAY UNA ADVERTENCIA DE PARTE DE DIOS QUE DICE QUE NO SE DEBE AÑADIR A LA PALABRA DE DIOS, PARA NO SER HAYADOS MENTIROSOS EN SU PRESENCIA (DEUTERONOMIO 4:2) (PROVERVIOS 30:6).
PARA LOS TRINITARIOS ES NORMAL ADAPTAR LA PALABRA DE DIOS A SU DOGMA MENTIROSO Y ASI ADULTERARLA Y CON DESPARPAJO DECIR QUE SOLO LA ADAPTAN AL ESPAÑOL-
QUE LASTIMA DE LA TRINIDAD QUE TIENE QUE RECURRIR A LA ADULTERACION DE LAS ESCRITURAS PARA PODER ASI, ARGUMENTAR SU MENTIRA,,,,,YA QUE SI NO LO HACEN, NUNCA PODRAN COMPROBAR SU MENTIRA TRINITARIA.
QUE MENTIRA TAN GRANDE, LOS TRINITARIOS SE OLVIDAN QUE HAY UNA ADVERTENCIA DE PARTE DE DIOS QUE DICE QUE NO SE DEBE AÑADIR A LA PALABRA DE DIOS, PARA NO SER HAYADOS MENTIROSOS EN SU PRESENCIA (DEUTERONOMIO 4:2) (PROVERVIOS 30:6).
PARA LOS TRINITARIOS ES NORMAL ADAPTAR LA PALABRA DE DIOS A SU DOGMA MENTIROSO Y ASI ADULTERARLA Y CON DESPARPAJO DECIR QUE SOLO LA ADAPTAN AL ESPAÑOL-
QUE LASTIMA DE LA TRINIDAD QUE TIENE QUE RECURRIR A LA ADULTERACION DE LAS ESCRITURAS PARA PODER ASI, ARGUMENTAR SU MENTIRA,,,,,YA QUE SI NO LO HACEN, NUNCA PODRAN COMPROBAR SU MENTIRA TRINITARIA.
Es mi deseo en Cristo Jesús, que todos los trinitarios
vengan al conocimiento de Jesús, el único y verdadero Dios y abandonen esa
mentira llamada trinidad, y lo hago haciendo estas enseñanzas para que con sus
propios ojos lean y entiendan que Pablo y ninguno de los apóstoles eran
trinitarios, para ellos Jesús mismo es el Cristo (el Hijo) y Dios y Padre
nuestro, como lo dice Pablo en 2 de Tesalonicenses 2:16, por eso Pablo escribe
en Colosenses 2:9 que en Jesús esta toda la plenitud de la Deidad.
Amigo trinitario, mira con tus ojos las mentiras de tus
líderes al enseñarte algo que no paso por el pensamiento de Pablo,,, es más, lo
han adulterado para así poder enseñarte esa mentira llamada trinidad, sal de
allí, Jesús el único y verdadero Dios que se manifestó en carne conforme a las
escrituras de los profetas y ratificadas por los apóstoles te está esperando.
LA PAZ Y EL AMOR DE CRISTO ABUNDE EN USTEDES PARA QUE LES
ALUMBRE LA REVELACIÓN DE ÉL EN EL CREER LO QUE VERDADERAMENTE ESTA ESCRITO Y NO
LO ADULTERADO.
HERMANOS Y
AMIGOS, AYÚDANOS A LLEGAR A MILES DE PERSONAS CON ESTE MINISTERIO.
HOY DE MANERA
VIRTUAL HEMOS LLEGADO A TI CON ESTE MENSAJE DE LA UNICIDAD DE DIOS, PERO
DESEAMOS LLEGAR DE MANERA PRESENCIAL TAMBIÉN A MILES DE PERSONAS CON ESTE
MENSAJE DE LA UNICIDAD DE DIOS PARA REGALARLE ESTOS ESTUDIOS.
AYÚDANOS
DÁNDOLE CLIC A LOS ANUNCIOS PUBLICITARIOS QUE APARECEN EN ESTA PÁGINA, CON ESTA
TU AYUDA LLEGAREMOS CON ESTE MENSAJE DE LA VERDAD DE DIOS A TODOS AQUELLOS QUE
NO TIENEN ESTE CONOCIMIENTO.
ESTA ENSEÑANZA FUE ESCRITA POR ALEXANDER ESCOBAR.
Si deseas comunicarte conmigo lo puedes hacer al siguiente
correo
o si deseas te puedes comunicar al móvil 3053193880………
resido en Colombia
HERMANO Y AMIGO COLABÓRANOS EN ESTE
MINISTERIO:
Dale clip al anuncio publicitario que
se encuentra abajo al final de la pagina y de esta forma nos ayudas en la financiación
de este ministerio.
La enseñanza de la existencia del único Dios fue enseñada por el mismo Dios, en ninguna parte de la escritura Dios enseña la existencia de una Trinidad,
ResponderEliminarLa Trinidad es una filosofía ROMANA para llevar a la humanidad al politeísmo y a la idolatría,
Como muchas veces el pueblo de Israel fue seducido por los pueblos paganos a creer y crear dioses convirtiéndosen en idólatras y olvidando así Al único Dios de sus padres el cual los libro del cautiverio de Egipto,
Así en este tiempo la humanidad esta siendo engañada por el paganismo de Roma seduciendo al politeísmo y a la idolatría,
No con esculturas sino con una enseñanza politeísta disfrazada de monoteísmo pero llevando así a la humanidad a creer en TRES SERES( dioses) a lo que se le llaman personas y olvidando así la única enseñanza dada por el mismo Dios de la existencia de un solo ser Supremo( un solo Dios).
la supuesta adulteracion siguiendo la regla gramatica es a la inversa Serrato veamos: Tito 2:l3 y su construcción gramatical
ResponderEliminarFALACIA DE LOS UNIS CON Tito 2:l3, "la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo." Jesucristo es nuestro Dios.
Refutación: l) El texto se refiere a Jesucristo, quien vendrá otra vez (Heb. 9:28).
2) Jesucristo es Dios, pero no Dios el Padre. A Jehová Dios (Deidad) no le ha visto nadie (Juan1:18).
3) Este texto declara la Deidad de Jesucristo, pero no dice nada de que haya una sola persona en la Deidad.
4) En TITO 2:13: TODOS LOS CASOS TODOS LOS SUSTANTICOS ESTAN EN GENITIVO ANTES Y DESPUES DEL "kai" griego, SIEMPRE LE TRADUCEN COMO "Y DE" O "Y DEL" PROPIO DEL GENITIVO.
LA EXCUSA ES QUE El texto griego emplea en esta frase un solo artículo definido, diciendo, "la gloria del gran Dios y Salvador de nosotros, Cristo Jesús" GREEK: τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, (Tit 2:13 ) PERO: de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. (Phm 1:3 ) GREEK: ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ. (Phm 1:3 ) DEBERIA TRADUCIESE SEGUN UDS: de Dios padre nuestro y salvador, cristo Jesus... mas no lo hace ya que todas las palabras antes y despues del KAI estan en genitivo.
Este otro ejp. solo se emplea el articulo definido TOU antes de la palabra THEOS, greek: τοῦ θεοῦ καὶ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ (1Ti 5:21) y traducen: la presencia de Dios y de Cristo Jesús y de sus ángeles escogidos (1Ti 5:21 LBA) delante de Dios y del Señor Jesucristo (1Ti 5:21 R60) delante de Dios y de Cristo Jesús (1Ti 5:21 RVA), etc miles ademas...
En este otro caso donde no aparece el articulo definido TOU: Παῦλος ἀπόστολος Ἰησοῦ χριστοῦ κατ᾽ ἐπιταγὴν θεοῦ σωτῆρος ἡμῶν, καὶ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν, (1Ti 1:1) SE TRADUCE POR EL GENITIVO DEL CASO: Pablo, apóstol de Cristo Jesús por encargo de Dios nuestro Salvador, y de Cristo Jesús, nuestra esperanza, (1Ti 1:1 CAB) Pablo, apóstol de Cristo Jesús por mandato de Dios nuestro Salvador, y de Cristo Jesús nuestra esperanza, (1Ti 1:1 LBA) Pablo, apóstol de Jesucristo por mandato de Dios nuestro Salvador, y del Señor Jesucristo nuestra esperanza, (1Ti 1:1 R60)
EN ESTE OTRO 4 EJP POR CIERTO: κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. (2Th 1:12) Y TRADUCEN: según la gracia de nuestro Dios y del Señor Jesucristo. (2Th 1:12 CAB) conforme a la gracia de nuestro Dios y del Señor Jesucristo. (2Th 1:12 LBA) Y ESO QUE SE USA UNA SOLA VEZ EL ARTICULO "TOU". por la gracia de nuestro Dios y del Señor Jesucristo. (2Th 1:12 R60) vosotros en él, según la gracia de nuestro Dios y del Señor Jesucristo. (2Th 1:12 RVA) LA FALACIA DE UDS. EVIDENTEMENTE ES POR SER SELECTIVOS, USANDO TIT 2:13 DE MANERA AISLADA. DICEN UDS: "El texto griego emplea en esta frase un solo artículo definido" ASI pretenden de que ese articulo refiere a los dos sustantivos THEOS Y SOTEROS EMON IESOUS.. MAS ES MUY FALSO COMO VEMOS EN ESTOS EJPS DADOS ANTERIORMENTE. NO CONSIDERAN EL GENITIVO, COSA QUE SI SE CONSIDERA EN LOS EJPS ANTERIORES,,, LA CONCLUSION ES QUE LOS UNIS SON BIEN FALACES.
Desde el principio Dios dice q el es uno amigo Dios te bendiga
EliminarYo solo digo que el bautizo de Jesucristo muestra 3 en acción cuando Jesús dice que el padre mandaría uno y que él tenía que subir al padre para que esto ocurriera etc etc
ResponderEliminarDice en el nombre se está refiriendo de forma singular no plural
Eliminar