JUAN 1:1 ADULTERADO POR LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ


TRADUJERON CORRECTAMENTE
LOS TESTIGOS
 DE JEHOVÁ A JUAN 1:1




HERMANOS Y AMIGOS, AYÚDANOS A LLEGAR A MILES DE PERSONAS CON ESTE MINISTERIO.
HOY DE MANERA VIRTUAL HEMOS LLEGADO A TI CON ESTE MENSAJE DE LA UNICIDAD DE DIOS, PERO DESEAMOS LLEGAR DE MANERA PRESENCIAL TAMBIÉN A MILES DE PERSONAS CON ESTE MENSAJE DE LA UNICIDAD DE DIOS PARA REGALARLE ESTOS ESTUDIOS.

AYÚDANOS DÁNDOLE CLIC A LOS ANUNCIOS PUBLICITARIOS QUE APARECEN EN ESTA PÁGINA, CON ESTA TU AYUDA LLEGAREMOS CON ESTE MENSAJE DE LA VERDAD DE DIOS A TODOS AQUELLOS QUE NO TIENEN ESTE CONOCIMIENTO.


Prefacio:

Este corto estudio es para esclarecer si en verdad o no los Testigos de Jehová tienen o han hecho una verdadera traducción o han adulterado el texto de Juan 1:1, ya que como todos sabemos ellos tienen su propia traducción de las escrituras y con ella enseñan que el Señor Jesús es un dios.

En este estudio se demostrará y enseñará en base al texto original en griego y haciendo uso de las reglas de la gramática griega al traducir el texto, como es su verdadera traducción, además se demostrará en las mismas escrituras de los Testigos de Jehová que ellos se contradicen, ya que en Juan 1:1 presentan a Jesús como un dios, pero en el resto de las escrituras dicen que es DIOS.


El autor:
Alexander Escobar Serrato es predicador y evangelista del único evangelio, el de la unicidad de Dios, es además escritor y administrador del blog llamado

En este blog encontrarás diversos temas que aclaran conforme a las escrituras toda la unicidad de Dios, y además se le dan respuestas a versos que son difíciles de entender.

Alexander Escobar Serrato es además estudiante del griego koiné, Griego en que fue escrito el nuevo testamento.












Los testigos de Jehová argumentan que Jesús es una deidad menor que Jehová, y esto lo basan por la traducción que ellos han hecho de Juan 1:1; y esto lo argumentan por una regla gramatical de la traducción del griego al español.
Este es el verso en griego “idioma original en que fue escrito” se escribe así:

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος.

Y los Testigos de Jehová lo han traducido así al español:


Juan 1:
1 En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios.



En verdad, no es muy diferente esta traducción a la que nosotros tenemos, salvo por la última parte donde nos dice: y la palabra era un dios.


¿Pero será que se equivocaron los Testigos de Jehová al traducir esta última parte de ese verso así?

A la verdad, no se equivocaron “EN PARTE” al traducir este verso así, y  demostraremos porque:

1)Ellos al traducir la palabra griega  θεος   (Dios) por dios, no se equivocaron, ya que en el griego no hay mayúsculas ni miniscualas, en el griego se le llama θεος   también al diablo, que al español se ha traducido por “dios” miremos:


Libro: 2ª Corintios
(4:4) ενen οιςquienes οel θεοςdios τουde la/de/del
αιωνοςedad/siglo τουτουesta ετυφλωσενcego ταlas
νοηματαpercepciones mentales τωνde los απιστωνcarentes de
fe/(la) fe/(confianza) ειςen/en un/en una/para/por/hacia dentro τοel
μηno αυγασαιresplandecer αυτοιςa ellos τονla
φωτισμονiluminacion τουde el ευαγγελιουEvangelio/buen mensaje
τηςde el δοξηςgloria/esplendor τουde el χριστουCristo/Ungido
οςquien εστινes/esta siendo εικωνimagen τουde el θεουDios


Y traducido al español se leería Así:

(4:4) En los cuales el dios de este siglo cegó los entendimientos de
los incrédulos, para que no les resplandezca la lumbre del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios.



Y así lo han traducido los Testigos de Jehová:

4  entre quienes el dios* de este sistema de cosas*+ ha cegado las mentes* de los incrédulos,+ para que no pase [a ellos] la iluminación*+ de las gloriosas buenas nuevas+ acerca del Cristo,* que es la imagen+ de Dios






2)Tampoco se equivocaron, al traducir que la palabra era un dios.

Y porque se dice que no se equivocaron (en parte), porque la regla de la gramática griega, dice:


3.3.2. Valor y uso del artículo
a. Regla general
De forma general se puede decir que el artículo determinado griego es el mismo que en español. Al igual que en nuestra lengua en griego, los sustantivos sin artículo se 
traducen sin artículo o con al artículo indeterminado “un”. Con una excepción, los nombres propios o únicos en su especie, se traducen siempre sin artículo.

¿Y esto que quiere decir? quiere decir que esta regla gramatical del griego, a lo que nos obliga es anteponer el articulo indeterminado (un) a todo sustantivo que no traiga antes de él los artículos definidos “el, la, lo, de, del” que en el griego serian así: τὸν -- ὁ -- τὸu -- τὸ



Veamos el ejemplo de esto en el mismo verso de Juan 1:1

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος.


Ahora, como en el griego θεος (Dios) es un sustantivo, y como Juan 1:1 en su última parte (la parte subrayada y sombreada) no tiene el articulo definido “el, la, lo, de, del (τὸν -- ὁ -- τὸu -- τὸ)” antes de θεος, entonces por eso los Testigos de Jehová, anteponen el articulo indefinido (un) y por eso la oración queda: y la palabra era un dios.



Allí mismo en Juan 1:1 podemos ver los dos casos con la palabra “Dios”, el primer caso trae el articulo definido “el, la, lo, de, del (τὸν -- ὁ -- τὸu -- τὸ)” antes de “Dios”.

Y el segundo caso no trae el articulo definido “el, la, lo, de, del (τὸν -- ὁ -- τὸu -- τὸ)” antes de “Dios”; por eso en el segundo caso los testigos argumentan que aplican la regla gramatical de la traducción del griego que nos dice: que si un sustantivo no trae antepuesto el  articulo definido “el--los—las—los” se le traducirá con el articulo indefinido “un”; y por eso traducen el segundo caso “un dios”, veamos:



1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν “primer caso trae el articulo definido τὸν”, καὶ Θεὸς “segundo caso no tiene el articulo definido” ἦν ὁ Λόγος.

Caso 1: τὸν Θεόν               Caso 2: καὶ Θεὸς

Como vemos, como en el segundo caso el susntantivo Θεὸς = Dios, no tiene el articulo definido, por eso se le antepone el articulo indefinido “un”, y por eso los testigos traducen: y la palabra era un dios

                                                                        
Nota: “Θεὸς” y “Θεόν” = Dios



Entonces hasta aquí podríamos decir que los Testigos de Jehová tienen la traducción correcta de Juan 1:1, pero aquí viene algo que los testigos de Jehová omiten de la regla gramatical que leímos, y es esto:


Al igual que en nuestra lengua, en griego, los sustantivos sin artículo se 
traducen sin artículo o con al artículo indeterminado “un”. Con una excepción, los nombres propios o únicos en su especie, se traducen siempre sin artículo.



¿Esto qué quiere decir?

Quiere decir, que los traductores de la versión del Nuevo Mundo, editada por la Sociedad de los Testigos de Jehová, debieron desconocer o omitir en totalidad  esta regla “con la excepción”, pues en Juan 1:1 traducen en uno de los casos como: un dios.
Esta es una Traducción incorrecta desde el punto de vista de la gramática griega, pues Dios es un nombre propio y único, y aunque en el verso,  θεος (Dios) no posee el articulo definido “el, la, lo, de, del” antecediéndolo, por ser nombre propio y único se lee sin añadirle el articulo indefinido “un” como lo dice la regla gramatical del griego, entonces la traducción correcta de esa parte sería: la palabra es Dios. YA QUE JESÚS NO ES UN dios CUALQUIERA, JESÚS SEGÚN JUAN, ES EL VERDADERO DIOS Y LA VIDA ETERNA



Ahora, los testigos de Jehová se contradicen al traducir solo Juan 1:1 como “un dios”el sustantivo θεος (Dios), y otros textos que traen el sustantivo θεος (Dios) sin el articulo definido lo traducen como Dios “con D mayúscula”, cuando deberían traducirlo con un dios, ya que allí también deberían aplicar la regla de la traducción del griego, pero como ellos saben que Dios es un nombre propio, por eso lo traducen DIOS, lo mismo debieron haberlo hecho a Juan 1:1, miremos esos versos:

Juan 1:18
18  A Dios ningún hombre lo ha visto jamás;+ el dios unigénito*+ que está en [la posición del] seno+ para con el Padre es el que lo ha explicado


Este es el verso en griego:

18θεν οδες ἑώρακεν πποτε· μονογενς θες ν ες τν κλπον το πατρς κενος ξηγσατο.


En este texto de Juan 1:18 vemos que los señores testigos de Jehová cometen este error en su traducción, ya que en el texto tiene al sustantivo Dios θεν  al inicio del texto, pero esta sin el articulo definido “el”, y se debería traducir un dios, según la forma como ellos traducen el sustantivo “θεs = Dios” sin el articulo definido en Juan 1:1, pero ellos lo traducen “Dios”, aplicando la forma correcta de la gramática griega, ya que Dios en griego es un nombre propio, por eso traducen correctamente los testigos de Jehová la primera parte de este texto: 18θεν “a Dios” οδες “Nadie” ἑώρακεν “ha visto” πποτε·” Jamas”;


Así debieron traducir juan 1:1, ya que Dios con artículo definido o sin artículo definido es un nombre propio y los nombres propios se traducen sin artículo.



Miremos otro ejemplo de la amañada traducción de los testigos de Jehová al sustantivo Dios sin artículo definido:


Juan 20
17λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς, Μή μου ἅπτου, οὔπω γὰρ ἀναβέβηκα πρὸς τὸν πατέρα· πορεύου δὲ πρὸς τοὺς ἀδελφούς μου καὶ εἰπὲ αὐτοῖς, Ἀναβαίνω πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ πατέρα ὑμῶν καὶ θεόν μου καὶ θεὸν ὑμῶν.


Como vemos en este texto de Juan 20:17 aparece el vocablo “θεόν” y en ambos aparecen sin el articulo definido “el—la—los—las—de –del”, y los testigos de Jehová lo debieron traducir en ambos casos como “un dios” así como tradujeron Juan 1:1, pero como saben que Dios es un nombre propio y los nombres propios se traducen sin artículo,  por eso lo tradujeron bien en sus biblias, mirémoslo:


17  Jesús le dijo: “Deja de colgarte de mí. Porque todavía no he ascendido al Padre. Pero ponte en camino a mis hermanos+ y diles: ‘Asciendo a mi Padre+ y Padre de ustedes y a mi Dios+ y Dios de ustedes’



Veamos un último ejemplo:

2 de Juan 1:9
9πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ θεὸν οὐκ ἔχει? ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει


Y así lo traducen los expositores de los testigos de Jehová:

Todo el que se adelanta*+ y no permanece+ en la enseñanza del Cristo no tiene a Dios.+ El que sí permanece en esta enseñanza es el que tiene al Padre y también al Hijo

Como vemos en este texto de 2 de Juan el verso 9, aparece el vocablo θεὸν = Dios, sin el articulo definido, y los testigos de Jehová lo han traducido como “Dios”, y deberían traducirlo como “un dios” ya que el argumento de ellos para traducir juan 1:1 como “un dios” es que “θεos” aparece sin el articulo definido y por eso lo traducen “un dios”, pero como saben que θεὸν = Dios, es un nombre propio, y los nombres propios se traducen sin el articulo definido han traducido de manera correcta 2 Juan 1:9.



Además, los testigos de Jehová, no son consecuentes al traducir versos paralelos que hablan de Jesús como Dios (no como un dios, ya que Jesús es el único y verdadero Dios), donde deberían aplicar la misma regla gramatical “amañada” que ellos aplicaron al verso de Juan 1:1, donde hicieron a Jesús según ellos un dios menor que Dios, miremos este ejemplo:



Romanos 9
5 ὧν οἱ πατέρες, καὶ ἐξ ὧν ὁ χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων, θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας? ἀμήν

Como vemos en romanos 9:5 aparece el vocablo θεὸς = Dios, y aparece refiriéndose a Jesús como Dios, pero vemos que el vocablo θεὸς = Dios está sin el articulo definido, y según la forma de traducir el griego al español, los testigos de Jehová  debieron ellos haberlos traducido como “un dios” como tradujeron Juan 1:1, pero vemos que en la traducción que ellos hacen a este verso dicen que Jesús es Dios sobre todas las cosas, y no un dios.

¿y porque lo traducen así?
Porque saben que Dios es un nombre propio y los nombres propios se traducen sin artículo, miremos la traducción de los testigos de Jehová a Romanos 9:5:

Romanos 9:5:
a quienes pertenecen los antepasados y de quienes [provino] el Cristo según la carne: Dios que está sobre todos; [sea] bendito para siempre. Amen.

Como vemos los testigos de Jehová no tienen coherencia en su traducción, ya que en un verso hacen a Jesús un dios, y en otro verso dicen que Jesús es Dios que esta sobre todas las cosas, bendito para siempre; por lo tanto la traducción que ellos hacen de Juan 1:1 es una falsedad.



Observemos otro ejemplo:

1 de Juan 5:20
20 οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει, καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκωμεν τὸν ἀληθινόν? καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.


Como vemos en 1 de Juan 5:20 aparece de nuevo el vocablo “θεὸς = Dios” sin el articulo definido, y este vocablo “θεὸς = Dios” se está refiriendo es a Jesús como Dios, pero en la traducción que los testigos de Jehová hacen de este texto, encontramos que ellos lo traducen como “Dios” y no como “un dios” como lo han traducido en Juan 1:1, y lo han traducido “Dios” porque saben que Dios es un nombre propio, y los nombre propios se traducen sin el articulo definido.

Miremos la traducción que ellos, los testigos de Jehová hacen de este verso:


1 de Juan 5:20:
20 Pero nosotros sabemos que el hijo de Dios ha venido, y nos ha dado capacidad intelectual para que adquiramos el conocimiento del verdadero. Y estamos en unión con el verdadero por medio de su hijo Jesucristo. Este es el Dios verdadero y vida eterna. 


Como vemos, de nuevo los testigos de Jehová nos dicen en este verso que Jesús es el verdadero Dios “y no un dios” como lo han traducido en Juan 1:1, entonces podemos concluir que la traducción que los testigos de Jehová han hecho de Juan 1:1 es una traducción amañada y mentirosa.

Si los Testigos de Jehová aplicaron a estas traducciones de Romanos 9:5 y 1 de Juan 5:20 de forma correcta la regla de la gramática griega que ellos no tomaron en cuenta para traducir Juan 1:1,  me sobreviene una duda, ¿Por qué no aplicaron de forma correcta la regla gramatical a Juan 1:1? ¿Por qué solo a ese verso de Juan 1:1 ellos aplicaron una gramática griega amañada?

La respuesta me es obvia: al falsificar Juan 1:1 pueden ellos argumentar por medio de ese verso adulterado su dogma y tener con eso un verso para poder argumentar su doctrina.

Ahora, entonces podemos decir, que la traducción que los Testigos de Jehová hacen es una traducción amañada, ya que para lograr su traducción, desconocen a voluntad la regla gramatical de la traducción del griego, y hacen una traducción conforme a su pensamiento o dogma, pero no una traducción acorde al pensamiento de Dios.

Como hemos visto, en Romanos 9: 5 los testigos de Jehová dicen que Jesús es Dios que está sobre todos, bendito por los siglos, y en 1 de Juan 5:20 dicen que Jesús es el verdadero Dios y la vida eterna.

Pero estos no son los únicos versos donde los testigos de Jehová dicen que Jesús es Dios “y no un dios”, miremos estos versos:

Mateo 1
21 Dará a luz un hijo, y tienes que ponerle por nombre Jesús,*+ porque él salvará+ a su pueblo+ de sus pecados”.+ 22 Todo esto realmente pasó para que se cumpliera lo que Jehová* había hablado+ por su profeta,+ que dijo: 23 “¡Miren! La virgen*+ quedará encinta y dará a luz un hijo, y le pondrán por nombre Emmanuel”,*+ que, traducido, significa: “Con Nosotros Está Dios

Como vemos en la biblia de los testigos de Jehová, ellos dicen según mateo 1:23 que Jesús es Dios con nosotros, no un dios; y como vemos el verso 22 nos dice que esto es el cumplimiento de lo dicho por el profeta, y al profeta que se refiere es al profeta Isaías, y esto dijo también Isaías referente a quien era ese niño que nacería, leamos:

Isaías 9:6
6 Porque un niño nos ha nacido,+ un hijo se nos ha dado;+ y el regir principesco* vendrá a estar sobre su hombro.+ Y por nombre se le llamará Maravilloso Consejero,*+ Dios Poderoso,*+ Padre Eterno,*+ Príncipe de Paz.*+

Como leemos en la misma biblia de los testigos de Jehová, en Isaías 9:6 se nos dice que ese niño que nacería, el cual es Jesús, no es un dios, ¡no!,
JESÚS ES DIOS PODEROSO, EL PADRE ETERNO.


Y ESTO ES CONFIRMADO EN LA MISMA BIBLIA DE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ, DONDE TOMAS LLAMA A JESÚS SEÑOR Y DIOS,  TOMAS NO LLAMA A JESUS un señor y un dios, ¡NO!; TOMAS LLAMA A JESÚS SEÑOR MIO Y DIOS MIO, LEAMOS ESTO:

JUAN 20
Pero Tomás,+ uno de los doce, que se llamaba El Gemelo,* no estaba con ellos cuando vino Jesús. 25 Por consiguiente, los otros discípulos le decían: “¡Hemos visto al Señor!”. Pero él les dijo: “A menos que vea en sus manos la impresión de los clavos y meta mi dedo en la impresión de los clavos y meta mi mano en su costado,+ de ninguna manera creeré”.+
26 Ahora bien, ocho días después, sus discípulos estaban dentro otra vez, y Tomás con ellos. Jesús vino, aunque las puertas estaban aseguradas con cerradura, y estuvo de pie en medio de ellos y dijo: “Tengan paz”.+ 27 Dijo entonces a Tomás: “Pon tu dedo aquí, y ve mis manos, y toma tu mano+ y métela en mi costado, y deja de ser incrédulo, y hazte creyente”. 28 En contestación, Tomás le dijo: “¡Mi Señor y mi Dios!”


CON ESTO QUEDA DEMOSTRADO QUE LA TRADUCION QUE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ HAN HECHO DE JUAN 1:1 ES UNA ADULTERACION AL TEXTO, YA QUE JESÚS NO ES un dios, ¡NO!, JESÚS SEGÚN LAS MISMAS ESCRITURAS DE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ ES:

1.     ES EL DIOS PODEROSO, EL PADRE ETERNO,
2.     DIOS CON NOSOTROS,
3.     DIOS SOBRE TODOS BENDITO POR LOS SIGLOS.
4.     EL VERDADERO DIOS Y LA VIDA ETERNA.
5.     SEÑOR MIO Y DIOS MIO

En conclucion podemos decir que los testigos de Jehová han traducido amañadamente Juan 1:1 en su afán de demostrar que Jesús es una deidad menor, pero como he demostrado los testigos de Jehová para argumentar esto toman una gramática amañada del griego, y además por medio de sus mismas escrituras he demostrado que JESÚS ES DIOS.

Esta enseñanza fue escrita por Alexander Escobar Serrato.
Si deseas comunicarte conmigo lo puedes hacer la móvil 3053193880

No te dejes engañar de doctrinas de error que para engañar a las personas tuercen las escrituras para beneficio propio, como hoy has visto JESÚS ES EL DIOS PODEROSO, EL PADRE ETERNO, no un dios como dicen los testigos de Jehová.


La paz del Señor Jesús sea contigo y los tuyos.

¿ES EL CONSOLADOR LA TERCERA PERSONA DE LA TRINIDAD?



¿ES EL CONSOLADOR
LA
TERCERA
PERSONA DE LA
TRINIDAD?


HERMANOS Y AMIGOS, AYÚDANOS A LLEGAR A MILES DE PERSONAS CON ESTE MINISTERIO.
HOY DE MANERA VIRTUAL HEMOS LLEGADO A TI CON ESTE MENSAJE DE LA UNICIDAD DE DIOS, PERO DESEAMOS LLEGAR DE MANERA PRESENCIAL TAMBIÉN A MILES DE PERSONAS CON ESTE MENSAJE DE LA UNICIDAD DE DIOS PARA REGALARLE ESTOS ESTUDIOS.

AYÚDANOS DÁNDOLE CLIC A LOS ANUNCIOS PUBLICITARIOS QUE APARECEN EN ESTA PÁGINA, CON ESTA TU AYUDA LLEGAREMOS CON ESTE MENSAJE DE LA VERDAD DE DIOS A TODOS AQUELLOS QUE NO TIENEN ESTE CONOCIMIENTO.




PREFACIO:

Este artículo es la respuesta a los exponentes de la trinidad que dicen que el consolador es la tercera persona de la trinidad, en este breve artículo expondremos por medio de las escrituras, y por medio de lo que significa consolador en el idioma original en que fue escrito el nuevo testamento y además el testimonio de los testigos presenciales, los cuales nos dicen quién es el consolador, nos responden ellos esa pregunta ¿es el Espíritu Santo la tercera persona de la trinidad?




EL AUTOR:

Alexander Escobar Serrato es el autor de este breve artículo; es predicador  y evangelista de la única doctrina Bíblica, LA UNICIDAD, además es estudiante del griego koiné, idioma en que fue escrito el nuevo testamento.



¿ES EL CONSOLADOR LA TERCERAPERSONA DE LATRINIDAD?

Los exponentes de la trinidad siempre han sostenido que el Consolador “el Espíritu Santo” es la tercera persona de la trinidad, el cual es coigual y semejante al Padre y al Hijo.

Los exponentes de la trinidad dicen y confirman que el consolador (παρακλητος “Parákletos”) es la tercera persona de la trinidad por esto dicho por el Señor Jesús:


Juan 14
16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador (παρακλητος “Parákletos”), para que esté con vosotros para siempre: 


Juan 15
26 Pero cuando venga el Consolador (παρακλητος “Parákletos”), a quien yo os enviaré del Padre, el Espíritu de verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio acerca de mí. 


Juan 16
7 Pero yo os digo la verdad: Os conviene que yo me vaya; porque si no me fuera, el Consolador (παρακλητος “Parákletos”) no vendría a vosotros; mas si me fuere, os lo enviaré. 


Ahora, para saber si el Consolador (παρακλητος “Parákletos”) es la tercera persona de la trinidad debemos hacer tres cosas:

1.      Preguntarles a los amigos trinitarios si la escritura dice que el Consolador, el Parákletos es la tercera persona de la trinidad.


2.    Saber la definición o significado de Consolador (παρακλητος “Parákletos”) en el idioma original en que fue escrito.


3.    Leer en las escrituras el testimonio de los testigos presenciales y autores de las escrituras donde ellos nos dicen con nombre propio quién es el Consolador (παρακλητος “Parákletos”).




Resolvamos pues estos tres puntos:


1.Al preguntarles a los amigos trinitarios si la escritura dice que el Consolador, el Parákletos es la tercera persona de la trinidad, esta es la respuesta:


La escritura no dice que el Consolador o el Espíritu Santo sea la tercera persona de la trinidad.



2.                     Debemos Saber la definición o significado de Consolador (παρακλητος “Parákletos”) en el idioma original en que fue escrito.


La palabra Consolador viene del griego παρακλητος “Parákletos” que significa:

παρακλητος “Parákletos”: Intercesor, consolador: abogado.

Como vemos cuando  Jesús dijo que vendría el Consolador se refiere a uno que es:

a)     Uno que consuela.
b)    Uno que intercede.
c)     Uno que aboga, o que es nuestro abogado.



3.                     Leer en las escrituras el testimonio de los testigos presenciales y autores de las escrituras donde ellos nos dicen con nombre propio quién es el Consolador (παρακλητος “Parákletos”).


Como hemos visto, los exponentes de la trinidad dicen que el Consolador (παρακλητος “Parákletos”) es la tercera persona de la trinidad por esto que dijo el Señor Jesús:

Juan 14
16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador (παρακλητος “Parákletos”), para que esté con vosotros para siempre: 


Juan 15
26 Pero cuando venga el Consolador (παρακλητος “Parákletos”), a quien yo os enviaré del Padre, el Espíritu de verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio acerca de mí. 


Juan 16
7 Pero yo os digo la verdad: Os conviene que yo me vaya; porque si no me fuera, el Consolador (παρακλητος “Parákletos”) no vendría a vosotros; mas si me fuere, os lo enviaré. 


Por esto dicho por el Señor Jesús, los exponentes de la trinidad dicen que el Consolador “Parákletos” es la tercera persona de la trinidad, ya que el Señor Jesús dice que él enviaría otro Consolador, y que si es otro, es diferente a Jesús y al Padre, pero el Señor Jesús nos dice en Juan 14 con nombre propio quien es ese consolador, y nos lo dice en los versos 17 al 21, versos que nunca citan los exponentes de la trinidad, leamos estos versos:

Juan 14
16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre: 
17 el Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce; pero vosotros le conocéis, porque mora con vosotros, y estará en vosotros. 
18 No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros. 
19 Todavía un poco, y el mundo no me verá más; pero vosotros me veréis; porque yo vivo, vosotros también viviréis. 
20 En aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros. 
21 El que tiene mis mandamientos, y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ama, será amado por mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré a él. 



Como vemos en cada uno de esto versos el Señor Jesús nos dice que él mismo es el Consolador, el Espíritu Santo, en el verso 17 el Señor Jesús nos dice que el Consolador es aquel que el mundo no  ve ni le conoce, pero ellos “los apóstoles” si le conocen porque mora “vive” con ellos y estará en ellos, y el que vivía o moraba con ellos al cual ellos conocían es JESÚS, y añade el Señor Jesús, Y estará en vosotros. 17 el Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce; pero vosotros le conocéis, porque mora con vosotros, y estará en vosotros. 

Esto lo confirma el Señor Jesús en el verso 18, donde confirma el Señor que él mismo es el que vendrá a ellos: 18 No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros. 


Y en el verso 19 nos dice el Señor Jesús que a él “refiriéndose al Consolador” es el que ellos verán, en el verso 20 el Señor dice que él mismo es el que estaría en los apóstoles, y el verso 21 confirma el Señor Jesús que él mismo es el que se manifestará al que guarde su palabra, y como sabemos esto todo se refiere al Señor es al consolador:
19 Todavía un poco, y el mundo no me verá más; pero vosotros me veréis; porque yo vivo, vosotros también viviréis. 
20 En aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros. 
21 El que tiene mis mandamientos, y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ama, será amado por mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré a él. 


Ahora, como si esto fuera poco el Señor Jesús dice que cuando él venga por la iglesia, no tomara al Espíritu Santo o a la tercera persona de la trinidad, no; el Señor Jesús dice que él se tomará así mismo, leamos:



Juan 14
3 Y si me fuere y os preparare lugar, vendré otra vez, y os tomaré a mí mismo, para que donde yo estoy, vosotros también estéis. 


Solo con esto podemos concluir que el Señor Jesús es el consolador, Ya que él lo dice en Juan 14 en los versos 18 al 21, y en el verso 3; textos que nunca los expositores de la trinidad citan.

Pero el Señor Jesús no solo da el testimonio de Juan 14, allí mismo en Juan 14 el Señor Jesús nos dice que el Consolador tiene su nombre, es decir se llama Jesús, leámoslo:

26 Mas el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas, y os recordará todo lo que yo os he dicho. 


En el verso 26, el texto dice que el Consolador, el Espíritu Santo vendrá “EN” el nombre de Jesús, y dirán los exponentes de la trinidad que cuando Jesús dice que el Espíritu Santo viene en su nombre es porque viene en  o con su autoridad, pero les tengo malas noticias amigos trinitarios, esa preposición “εν =EN” en el griego también se puede traducir en el instrumental como “εν = con”, veamos dos ejemplos donde se usa la preposición “εν” con al traducción “con”:

Juan 20
(20:12) y vio a dos ángeles “εν” con
vestiduras blancas, que estaban
sentados el uno a la cabecera, y
el otro a los pies, donde el
cuerpo de Jesús había sido
puesto.


Apocalipsis 5
(5:9) y cantaban un nuevo
cántico, diciendo: Digno eres de
tomar el libro y de abrir sus
sellos; porque tú fuiste inmolado,
y “εν”con   tu sangre nos has redimido
para Dios, de todo linaje y lengua
y pueblo y nación;


Entonces como vemos, la preposición “εν = EN”  también se puede traducir ““εν”= CON”; por lo tanto  Jesús dijo que el Espíritu Santo vendría con su nombre, y así se traduciría ese verso más exactamente:

26 Mas el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará CON mi nombre, él os enseñará todas las cosas, y os recordará todo lo que yo os he dicho.


Como vemos, el consolador el Espíritu Santo se llama Jesús, y no se llama consolador o Espíritu Santo, pero no es otro Jesús, no; con esto se ratifica lo dicho por el Señor Jesús en Juan 14:17-21 donde él mismo Jesús nos dice que él es el consolador, el Espíritu Santo.


Ahora, pero no solo Jesús nos dice que él es el consolador, Juan también nos dice esto mismo, pero primero recordemos que consolador “παράκλητος (parákletos)” significa también intercesor, consolador, abogado, y Juan nos dice con nombre propio que el Señor Jesús es el Parákletos, leámoslo:

Esto dice Juan en 1 de Juan 2:1

1Τεκνα μου, τατα γρφω μν να μ μρτητε. κα ἐάν τις μρτ, παρκλητον χομεν πρς τν πατρα, ησον Χριστν δκαιον·


Y así se traduce:

1Τεκνα (hijos) μου (mios), τατα (estas cosas) γρφω (escribo) μν (a ustedes) να (para que) μ(no) μρτητε (pequen). κα (y) ἐάν (si) τις (alguno) μρτ(a pecado) , παρκλητον (Parákletos = consolador, abogado, intercesor)  χομεν (tenemos) πρς (para con)  τν (el)  πατρα (Padre), ησον (a Jesús)  Χριστν (Cristo) δκαιον· (Justo)


Como vemos y leemos Juan nos dice con nombre propio que Jesús es el Parákletos, el consolador, y este texto exactamente traducido Juan nos diría esto:

1 de Juan 2
1 Hijitos míos, estas cosas os escribo para que no pequéis; y si alguno hubiere pecado, παρκλητον (Parákletos) consolador “intercesor o abogado” tenemos para con el Padre, a Jesucristo el justo.



Como podemos leer, Juan nos confirma lo dicho por el Señor Jesús, que él mismo es el Consolador, παρκλητον (Parákletos)

Y Pedro nos dice que Jesús es el que es enviado del cielo como nuestro refrigerio, y como todos sabemos el Espíritu Santo viene del cielo sobre el Cristiano, y Pedro nos dice que es Jesús, confirmando las palabras del Señor Jesús en Juan 14:3,18-26, donde nos dice el Señor Jesús que él mismo es el Espíritu Santo, el consolador que estará en nosotros; y Pedro confirma las palabras de Juan en 1 de Juan 2:1 donde dice que Jesús es el Parákletos, el consolador.

Hechos 3
18 Pero Dios ha cumplido así lo que había antes anunciado por boca de todos sus profetas, que su Cristo había de padecer.
19 Así que, arrepentíos y convertíos, para que sean borrados vuestros pecados; para que vengan de la presencia del Señor tiempos de refrigerio,
20 y él envíe a Jesucristo, que os fue antes anunciado;



Pero este testimonio no queda solo allí, el Señor Jesús nos dice que él es el Espíritu, y esto lo afirma al final de cada una de las cartas a las siete iglesias, veamos estos testimonios:


Apocalipsis 2
7 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que venciere, le daré a comer del árbol de la vida, el cual está en medio del paraíso de Dios.




Apocalipsis 2
11 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El que venciere, no sufrirá daño de la segunda muerte.


Apocalipsis 2
17 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que venciere, daré a comer del maná escondido,


Apocalipsis 2
29 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.


Apocalipsis 3
6 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.


Apocalipsis 3
13 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.


Apocalipsis 3
22 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias



Como leemos, tanto como Juan y el Señor Jesús Y Pedro ratifican que Jesús es el Parákletos, el consolador, el Espíritu santo.




Pero no solamente Juan, Jesús y Pedro dieron testimonio de esto, Pablo también dio testimonio de esto, leámoslo:


La escritura nos dice que Dios es Espíritu (Juan 4:24).

24 Dios es Espíritu; y los que le adoran, en espíritu y en verdad es necesario que adoren. 


Y Pablo nos dice  que solo hay un Espíritu (Efesios 4:4)

4 un cuerpo, y un Espíritu, como fuisteis también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación; 


Y nos dice  que por ese único y solo Espíritu hemos sido bautizados (1 de corintios 12:13)

13 Porque por un solo Espíritu fuimos todos bautizados en un cuerpo, sean judíos o griegos, sean esclavos o libres; y a todos se nos dio a beber de un mismo Espíritu. 


Ahora, Pablo nos dice que ese único Espíritu, que es el Espíritu Santo tiene nombre, y se llama JESUS, leamos y entendamos:

Porque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Jesucristo como Señor, y a nosotros como vuestros siervo por amor de Jesús
(2 corintios 4:5)

Como vemos, Pablo nos dice que Jesús es el Señor, y  tenemos que aclarar que según Pablo también hay un solo Señor  “un Señor, una fe, un bautismo, Efesios 4:5”

Ahora Pablo nos dice esto:
Porque el Señor es el Espíritu, y donde está el Espíritu del Señor allí hay libertad. (2 corintios 3:17)

Pablo es claro y contundente, él nos dice que Jesús es el único Señor y  que Jesús es ese único Señor que es el Espíritu, ya que nos dice: PORQUE EL SEÑOR “JESÚS” ES EL ESPÍRITU, Y DONDE ESTÁ EL ESPÍRITU DEL SEÑOR “JESÚS” ALLÍ HAY LIBERTAD.

Y Pablo nos sigue diciendo con nombre propio que Jesús es el Espíritu Santo, leamos:

Tito 3
5 nos salvó, no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia, por el lavamiento de la regeneración y por la renovación en el Espíritu Santo,
6 el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,


Filipenses 1
19 Porque sé que por vuestra oración y la suministración del Espíritu de Jesucristo, esto resultará en mi liberación,


Y esto es confirmado por Pablo en Gálatas, leamos:

Gálatas 4
6 Y por cuanto sois hijos, Dios envió a vuestros corazones el Espíritu de su Hijo, el cual clama: ¡Abba, Padre! 

Como leemos, Pablo nos dice que el Espíritu que fue enviado es Jesús, así lo dice en las cartas a los Filipenses y  Gálatas; pero Pablo nos lleva más allá, él nos confirma que Jesús, el Señor es el Espíritu vivificante, leamos:

1 de Corintios 15
45 Así también está escrito: Fue hecho el primer hombre Adán alma viviente; el postrer Adán, espíritu vivificante. 
46 Mas lo espiritual no es primero, sino lo animal; luego lo espiritual. 
47 El primer hombre es de la tierra, terrenal; el segundo hombre, que es el Señor, es del cielo. 

Como vemos Pablo nos dice que el segundo Hombre, el cual es el Señor es ESPÍRITU VIVIFICANTE,  y como hemos visto para Pablo solo hay un Señor (Efesios 4:5), y ese único Señor es Jesús (2 Corintios 4:5), y Pablo nos confirma en 1 de Corintios 15:45-47, que el Señor “Jesús” es el ESPÍRITU VIVIFICANTE,  y solo para pablo hay un solo Espíritu “Efesios 4:4” y por ese único Espíritu fuimos bautizados “1 de Corintios 12:13”.

Pero Pablo no solamente se queda con este testimonio, Pablo nos dice en sus escritos que Jesús como el Espíritu Santo es el que intercede por nosotros, leamos:


Romanos 8
26 Y de igual manera el Espíritu nos ayuda en nuestra debilidad; pues qué hemos de pedir como conviene, no lo sabemos, pero el Espíritu mismo intercede por nosotros con gemidos indecibles. 
27 Mas el que escudriña los corazones sabe cuál es la intención del Espíritu, porque conforme a la voluntad de Dios intercede por los santos.


Como leemos, Pablo nos dice en Romanos 8 que el Espíritu que está en nosotros es el que intercede por nosotros, y como ya hemos visto para Pablo solo hay un Espíritu (Efesios 4:4), y que por ese único Espíritu fuimos todos bautizados (1 de Corintios 12:13); ahora, Pablo allí mismo en Romanos 8 nos dice que es Jesús el que intercede por nosotros, leamos:

Romanos 8
33 ¿Quién acusará a los escogidos de Dios? Dios es el que justifica. 
34 ¿Quién es el que condenará? Cristo es el que murió; más aun, el que también resucitó, el que además está a la diestra de Dios, el que también intercede por nosotros.


Como vemos pablo nos dice textualmente que Jesús, el Cristo es el que intercede por nosotros, ¿y cómo intercede?; como el mismo pablo lo dijo: EL SEÑOR “JESÚS” ES EL ESPÍRITU, Y ES ASI EN ESPÍRITU QUE JESÚS INTERCEDE POR NOSOTROS:


Romanos 8
26 Y de igual manera el Espíritu nos ayuda en nuestra debilidad; pues qué hemos de pedir como conviene, no lo sabemos, pero el Espíritu mismo intercede por nosotros con gemidos indecibles.
34 ¿Quién es el que condenará? Cristo es el que murió; más aun, el que también resucitó, el que además está a la diestra de Dios, el que también intercede por nosotros.



Y esto lo ratifica el escritor a los hebreos, donde también nos dice que Jesús es el que intercede por nosotros, leamos:

Hebreos 7
22 Por tanto, Jesús es hecho fiador de un mejor pacto. 
23 Y los otros sacerdotes llegaron a ser muchos, debido a que por la muerte no podían continuar; 
24 mas éste, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable; 
25 por lo cual puede también salvar perpetuamente a los que por él se acercan a Dios, viviendo siempre para interceder por ellos. 




En conclusión como hemos podido ver, Jesús mismo nos dice en Juan 14 que él mismo es el Espíritu, el Parákletos, y esto lo confirma Juan, y es ratificado por Pedro, Pablo y el escritor a los Hebreos.


Pero dirán los expositores de la trinidad, que gramaticalmente Jesús dice otro consolador, y que ese otro se refiere a alguien diferente y distinto, pero déjeme decirle que no es en la sabiduría “gramática” del hombre que es entendida la palabra de Dios, ES EN LA SABIDURIA DE DIOS QUE SE HA DE ENTENDER SU PALABRA; ya que él dijo que enloquecería la sabiduría de los sabios de este mundo:


Isaías 29
14 por tanto, he aquí que nuevamente excitaré yo la admiración de este pueblo con un prodigio grande y espantoso; porque perecerá la sabiduría de sus sabios, y se desvanecerá la inteligencia de sus entendidos.


Y esto lo confirma Pablo:

1 de Corintio 1
18 Porque la palabra de la cruz es locura a los que se pierden; pero a los que se salvan, esto es, a nosotros, es poder de Dios. 
19 Pues está escrito: 
Destruiré la sabiduría de los sabios, 
Y desecharé el entendimiento de los entendidos.
20 ¿Dónde está el sabio? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el disputador de este siglo? ¿No ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo? 
21 Pues ya que en la sabiduría de Dios, el mundo no conoció a Dios mediante la sabiduría, agradó a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación. 


COMO VEMOS ES EN LA SABIDURIA DE DIOS QUE HAY QUE ENTENDERLE  Y CONOCERLE A ÉL, DIOS DESECHO LA GRAMATICA Y TODA LA SABIDURIA DEL HOMBRE;  DIOS SE CREÓ UNA NUEVA GRAMATICA, SI JESÚS DICE QUE ÉL ES EL ESPIRITU, EL CONSOLADOR, ASI SE DEBE ENTENDER Y CREER, LA SABIDURIA DE DIOS NO DEPENDE DE LA GRAMATICA HUMANA, LA SABIDURIA DE DIOS DEPENDE SOLO DE LO QUE ÉL DICE, SI EL DICE QUE ÉL ES EL ÚNICO DIOS, ASI ES, SI ÉL DICE QUE EL VENDRÍA EN CARNE, ASI ES, SI EL DICE QUE ÉL SE HARÍA HIJO, ASI ES, SI EL DICE QUE ÉL MURIO Y RESUCITO, ASI ES; SI EL DICE QUE ÉL MISMO ES EL ESPIRITU EL CONSOLADOR, ASÍ ES, ASI SUENE A LOCURA, PERO RECUERDA:  Pues ya que en la sabiduría de Dios, el mundo no conoció a Dios mediante la sabiduría, agradó a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación.


Esta enseñanza fue escrita por Alexander Escobar Serrato.

Está enseñanza la puedes descargar directamente en  este enlace:

Si quieres comunicarte conmigo lo puede hacer al correo


O AL MOVIL Y WhatsApp + 57 3184360745

TE INVITO QUE VISITES NUESTRO CANAL DE YOUTUBE DONDE ENCONTRARAS DIVERSAS CONFERENCIAS Y ENSEÑANZAS SOBRE LA UNICIDAD Y OTROS TEMAS, Y SUSCRIBETE POR FAVOR.
Canal de YOUTUBE LA ÚNICA VERDAD DE DIOS.

La paz del Señor Jesús sea contigo y los tuyos.